Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  202

Ea usque in noctem magno certamine oppugnata defensaque sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard.9973 am 04.09.2014
Die Kämpfe dauerten bis zum Einbruch der Nacht an, mit heftigen Angriffen und Verteidigungsaktionen auf beiden Seiten.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
usque
usque: bis, in einem fort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
noctem
nox: Nacht
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
oppugnata
oppugnare: bestürmen, angreifen
defensaque
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensa: Verteidigung
defensum: EN: defense
defensare: beschützen, verteidigen
que: und
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum