Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  161

Vocari deinde ciuitatium legationes iussit, praeparatas iam ante et instructas ab eumene, qui quantumcumque uirium antiocho decessisset, suo id accessurum regno ducebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel.8993 am 10.05.2016
Er befahl, die Stadtdelegationen einzuberufen, die bereits von Eumenes vorbereitet und instruiert worden waren, der davon ausging, dass jede von Antiochus verlorene Macht seinem eigenen Königreich zugute kommen würde.

von hannes.842 am 06.01.2022
Er befahl, die Delegationen der Städte zu rufen, die bereits zuvor von Eumenes vorbereitet und instruiert worden waren, der davon ausging, dass alles, was an Stärke Antiochus verloren hatte, seinem eigenen Königreich zugute kommen würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
decessisset
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
instructas
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legationes
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
praeparatas
praeparare: vorbereiten, rüsten
quantumcumque
quantumcumque: so groß auch immer, so viel auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
Vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum