Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  013

Seniores negare ad rumores a priuatis temere in gratiam magistratuum confictos senatus consulta facienda esse: nisi quod aut praetores ex prouinciis scriberent aut legati renuntiarent, nihil ratum haberi debere; si tumultus in hispania esset, placere tumultuarios milites extra italiam scribi a praetore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.831 am 21.11.2020
Die Älteren lehnten ab, dass Senatsbeschlüsse aufgrund von Gerüchten erlassen werden sollten, die von Privatpersonen leichtfertig zum Gefallen der Magistrate fabriziert wurden: Es sollte nichts als rechtmäßig betrachtet werden, es sei denn, die Präetoren hätten aus den Provinzen geschrieben oder die Legaten hätten berichtet; falls es einen Tumult in Hispanien gäbe, sei es erwünscht, dass der Prätor außerhalb Italiens Notstandssoldaten aushebe.

Analyse der Wortformen

Seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rumores
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
a
a: von, durch, Ah!
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
confictos
confingere: erdichten
confictus: EN: forged
senatus
senatus: Senat
consulta
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consultus: erfahren, erfahren, jurist
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
scriberent
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
renuntiarent
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
nihil
nihil: nichts
ratum
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
si
si: wenn, ob, falls
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
tumultuarios
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
italiam
italia: Italien
scribi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
a
a: von, durch, Ah!
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum