Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  624

Orta inde altercatio est aliis pro speculatore comprehendi iam et custodiri iubentibus, aliis negantibus tumultuandi causam esse: mali rem exempli esse de nihilo hospites corripi; idem carthaginiensibus et tyri et in aliis emporiis quo frequenter commeent euenturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.964 am 14.12.2022
Daraufhin entstand ein Streit, wobei einige befahlen, ihn als Spion festzunehmen und festzuhalten, andere jedoch bestritten, dass ein Grund für eine Störung bestehe: Es sei ein schlechtes Beispiel, Gäste ohne Anlass zu ergreifen; dasselbe würde den Karthagern sowohl in Tyrus als auch an anderen Handelsorten widerfahren, die sie häufig aufsuchen.

von sebastian.w am 13.07.2017
Daraufhin entstand ein Streit, wobei einige Leute forderten, er solle als Spion verhaftet und festgehalten werden, während andere widersprachen und sagten, es gebe keinen Grund, Unruhe zu stiften: Es wäre ein schlechtes Präzedenzfall, Besucher willkürlich zu verhaften, und dasselbe würde letztendlich mit Karthagern in Tyros und anderen Handelshäfen geschehen, die sie häufig besuchten.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altercatio
altercatio: Wortwechsel, Zank, dispute, wrangle, altercation
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
commeent
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
comprehendi
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
corripi
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emporiis
emporium: Markt, market town
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euenturum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
frequenter
frequentare: zahlreich besuchen
frequenter: EN: often, frequently
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iubentibus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
negantibus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nihilo
nihilum: nichts
Orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
speculatore
speculator: Späher, scout
tumultuandi
tumultuare: EN: make commotion/disturbance/uproar/armed rising
tyri
tyros: EN: Tyre
tyrus: EN: Tyre

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum