Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  578

Coronati ad omnia puluinaria supplicauerunt edictumque est ut omnes qui ex una familia essent supplicarent pariter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka875 am 02.02.2014
Menschen mit Kränzen beteten an allen Tempelschreinen, und es wurde angeordnet, dass Familienmitglieder gemeinsam beten sollten.

von julia.8928 am 01.06.2014
Die Gekrönten flehten an allen Pulvinarien, und es wurde verordnet, dass alle, die aus einer Familie stammten, gemeinsam flehen sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coronati
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
edictumque
que: und
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
edicere: offen heraussagen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pariter
pariter: ebenso
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
puluinaria
pulvinar: Götterpolster
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
supplicarent
supplicare: flehen, bitten, anflehen
supplicauerunt
supplicare: flehen, bitten, anflehen
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum