Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  341

Nabis sicut primo aduentu romanae classis et traditione oppidorum maritimae orae conterritus erat, sic parua spe cum acquieuisset gytheo ab suis retento, postquam id quoque traditum romanis audiuit esse et, cum ab terra omnibus circa hostilibus nihil spei esset, a mari quoque toto se interclusum, cedendum fortunae ratus caduceatorem primum in castra misit ad explorandum si paterentur legatos ad se mitti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.821 am 01.08.2022
Nabis war anfangs entsetzt, als die römische Flotte ankam und die Küstenstädte sich ergaben. Kurz darauf schöpfte er Hoffnung, als seine Truppen Gytheum halten konnten, doch als er erfuhr, dass auch diese Stadt den Römern in die Hände gefallen war, erkannte er, dass seine Lage hoffnungslos war. Mit feindlichen Kräften, die ihn zu Lande umzingelten und sein Zugang zum Meer vollständig blockiert war, entschied er sich, sein Schicksal zu akzeptieren, und sandte einen Herold ins römische Lager, um zu erfragen, ob sie seine Gesandten empfangen würden.

von niclas.a am 30.04.2014
Nabis war, wie er durch die erste Ankunft der römischen Flotte und die Übergabe der Städte an der Küste erschrocken war, so auch, als er mit geringer Hoffnung Ruhe in Gytheum gefunden hatte, das von seinen Männern gehalten wurde, und nachdem er gehört hatte, dass auch dies den Römern übergeben worden war, und als von Land her, wo ringsum alles feindlich war, keine Hoffnung mehr bestand und er auch vom Meer her vollständig abgeschnitten war, entschied er, sich dem Schicksal zu beugen und sandte zunächst einen Herold ins Lager, um zu erkunden, ob sie Gesandte zu ihm entsenden würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
acquieuisset
acquiescere: zur Ruhe kommen, entspannen, sich ausruhen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caduceatorem
caduceator: Unterhändler
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cedendum
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conterritus
conterrere: erschrecken
conterritus: EN: frightened
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explorandum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hostilibus
hostilis: feindlich, enemy
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interclusum
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nabis
nare: schwimmen, treiben
nihil
nihil: nichts
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
parua
parvus: klein, gering
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
retento
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romanae
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
spe
spes: Hoffnung
spei
spes: Hoffnung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
traditione
traditio: Überlieferung, Tradition, Übergabe
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum