Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  334

Itaque una crebris ictibus euersa est turris quodque circa muri erat casu eius prostratum; et romani simul a portu, unde aditus planior erat, ut distenderent ab apertiore loco hostes, simul per patefactum ruina iter inrumpere conabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.d am 31.07.2015
Und so wurde ein Turm durch häufige Schläge umgeworfen, und was an Mauer rings um ihn herum war, wurde durch seinen Einsturz niedergelegt; und die Römer versuchten gleichzeitig vom Hafen aus, von wo der Zugang ebener war, um die Feinde von einem offeneren Ort abzulenken, zugleich durch den durch den Einsturz freigewordenen Weg einzudringen.

von rebecca.8997 am 05.10.2018
So wurde ein Turm durch wiederholte Schläge demoliert, und die umliegende Mauer stürzte mit ihm zusammen. Die Römer versuchten dann durchzubrechen, indem sie gleichzeitig vom Hafen aus, wo der Boden ebener war, um die Feinde von der exponierten Stelle wegzulocken, und durch die durch den Einsturz entstandene Bresche angriffen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
euersa
everrere: hinauskehren, ausfegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turris
turris: Turm
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casu: durch Zufall, zufällig
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
prostratum
prosternere: niederwerfen
et
et: und, auch, und auch
romani
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
a
a: von, durch, Ah!
portu
portus: Hafen
unde
unde: woher, daher
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
planior
planus: flach, eben, Landstreicher
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
distenderent
distendere: aueinanderspannen
ab
ab: von, durch, mit
apertiore
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
per
per: durch, hindurch, aus
patefactum
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
inrumpere
inrumpere: EN: invade
conabantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum