Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  314

Quinctius satis iam omnibus paratis profectus ab statiuis die altero ad sellasiam super oenunta fluuium peruenit, quo in loco antigonus macedonum rex cum cleomene lacedaemoniorum tyranno signis conlatis dimicasse dicebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.l am 11.06.2016
Quinctius, nachdem er alles hinreichend vorbereitet hatte, brach vom Standlager auf und gelangte am zweiten Tag nach Sellasia oberhalb des Oenunta-Flusses, an welchem Ort Antigonus, König der Makedonen, zusammen mit Kleomenes, dem Tyrannen der Lakedämonier, mit zusammengesetzten Feldzeichen gekämpft haben soll.

von Lias am 20.10.2013
Nachdem er alle Vorbereitungen abgeschlossen hatte, verließ Quinctius das Lager und erreichte am folgenden Tag Sellasia, das oberhalb des Oenus-Flusses liegt. Dies war angeblich der Ort, an dem Antigonos, der König von Makedonien, eine Schlacht gegen Kleomenes, den Herrscher von Sparta, geschlagen hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dimicasse
dimicare: kämpfen
die
dius: bei Tage, am Tag
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacedaemoniorum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rex
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sellasiam
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
satis
serere: säen, zusammenfügen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum