Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  315

Inde cum audisset descensum difficilis et artae uiae esse, breui per montes circuitu praemissis qui munirent uiam, lato satis et patenti limite ad eurotam amnem, sub ipsis prope fluentem moenibus, peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita867 am 13.05.2023
Nachdem er gehört hatte, dass der Weg schwierig und eng sei, sandte er Truppen voraus, um durch einen kurzen Umweg einen Weg durch die Berge zu sichern. Dann erreichte er den Eurotas-Fluss, der fast direkt unter den Stadtmauern fließt, indem er eine ziemlich breite und klare Route nahm.

von nelio902 am 04.05.2015
Dann, als er gehört hatte, dass der Abstieg des schwierigen und engen Weges existierte, nachdem diejenigen, die den Weg befestigen sollten, durch einen kurzen Umweg über die Berge vorausgeschickt worden waren, gelangte er auf einem hinreichend breiten und offenen Pfad zum Eurotas-Fluss, der fast direkt unter den Mauern selbst floss.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
descensum
descendere: herabsteigen
descensus: Abstieg, climbing/getting down
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
et
et: und, auch, und auch
artae
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
breui
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
per
per: durch, hindurch, aus
montes
mons: Gebirge, Berg
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
praemissis
praemittere: vorausschicken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
munirent
munire: schützen, befestigen, schanzen
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
lato
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
et
et: und, auch, und auch
patenti
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eurotam
eu: gut
rota: Rad
amnem
amnis: Strom, Fluss
sub
sub: unter, am Fuße von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
fluentem
fluere: fließen, dahinfließen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum