Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  188

Ut emissis soliferreis phalaricisque gladios strinxerunt, tum uelut redintegrata est pugna: non caecis ictibus procul ex improuiso uolnerabantur, sed pede conlato tota in uirtute ac uiribus spes erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.838 am 29.07.2020
Als sie die eisernen Speere und Phalaricae beiseitegeworfen hatten, zogen sie die Schwerter, und alsbald schien die Schlacht erneuert: Sie wurden nicht mehr von blinden Schlägen aus der Ferne überraschend getroffen, sondern im Nahkampf ruhte die ganze Hoffnung auf Tapferkeit und Kraft.

von jonah829 am 12.10.2023
Nachdem sie ihre Wurfspeere und Lanzen geschleudert und die Schwerter gezogen hatten, schien die Schlacht neu zu entflammen: Sie wurden nicht mehr von unsichtbaren Schüssen aus der Ferne verwundet, sondern kämpften Mann gegen Mann, wobei nun alles auf Mut und Kraft ankam.

Analyse der Wortformen

emissis
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
soliferreis
soliferreum: EN: javelin entirely of iron
phalaricisque
phalarica: EN: heavy missile (orig. by siege tower catapult w/tow+pitch+fire)
que: und
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
strinxerunt
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
redintegrata
redintegrare: wieder ergänzen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
caecis
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
procul
procul: fern, weithin, weit weg
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
improuiso
improvisus: unvorhergesehen
uolnerabantur
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
sed
sed: sondern, aber
pede
pes: Fuß, Schritt
conlato
conferre: zusammentragen, vergleichen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
spes
spes: Hoffnung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum