Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  165

Inde per occasiones nunc hac parte, nunc illa modico praesidio castris relicto praedatum milites in hostium agros ducebat; nocte ferme proficiscebantur ut et quam longissime a castris procederent et inopinantes opprimerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.q am 08.11.2016
Von dort aus nutzte er die Gelegenheiten, bald in diesem, bald in jenem Gebiet, wobei eine kleine Besatzung im Lager zurückgelassen wurde, und führte die Soldaten in feindliche Länder zum Plündern; meist brachen sie nachts auf, damit sie sowohl möglichst weit vom Lager wegkommen als auch die Unvorbereiteten überraschen könnten.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
per
per: durch, hindurch, aus
occasiones
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
praedatum
praedare: rauben, plündern
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
nocte
nox: Nacht
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
proficiscebantur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
longissime
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
procederent
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
et
et: und, auch, und auch
inopinantes
inopinans: nichts ahnend, off guard
opprimerent
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum