Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  135

Causa exeundi haec erat: commercio eorum hispani imprudentes maris gaudebant mercarique et ipsi ea quae externa nauibus inueherentur et agrorum exigere fructus uolebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine8832 am 13.11.2021
Der Grund für das Ausgehen war dieser: Durch ihren Handel erfreuten sich die Hispani, die unerfahren in Seefahrt waren, und sie selbst wünschten sowohl die Dinge zu handeln, die von Schiffen von außen eingeführt wurden, als auch die Früchte der Felder einzutreiben.

von janick.935 am 09.11.2022
Der Grund für ihr Weggehen war: Obwohl die Spanier unerfahren auf See waren, freuten sie sich darauf, Handel zu treiben, und wollten sowohl die Waren, die mit Schiffen importiert wurden, handeln als auch die Erzeugnisse ihrer Felder einsammeln.

Analyse der Wortformen

agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
Causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exeundi
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
gaudebant
gaudere: sich freuen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispani
hispanus: EN: Spanish, of Spain
imprudentes
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
inueherentur
invehere: heranführen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mercarique
mercari: Handel treiben, handeln
que: und
nauibus
navis: Schiff
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uolebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum