Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  012

Haec consternatio muliebris, siue sua sponte siue auctoribus uobis, m· fundani et l· ualeri, facta est, haud dubie ad culpam magistratuum pertinens, nescio uobis, tribuni, an consulibus magis sit deformis: uobis, si feminas ad concitandas tribunicias seditiones iam adduxistis; nobis, si ut plebis quondam sic nunc mulierum secessione leges accipiendae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
consternatio
consternatio: das Scheuwerden, Bestürzung
muliebris
muliebris: weiblich, womanly, female
siue
sive: oder wenn ...
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
siue
sive: oder wenn ...
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
uobis
vobis: euch
m
M: 1000, eintausend
fundani
anus: alte Frau, Greisin; After
funda: Schleuder
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
ualeri
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valerius: EN: Valerius, Roman gens
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
pertinens
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
uobis
vobis: euch
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
an
an: etwa, ob, oder
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deformis
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deforme: häßlich, hässlich
uobis
vobis: euch
si
si: wenn, ob, falls
feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
concitandas
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
tribunicias
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
seditiones
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
adduxistis
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
nobis
nobis: uns
si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
secessione
secessio: das Abseitsgehen, secession
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
accipiendae
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum