Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  076

Quinctius cum institisset cedentibus, repente quia erigentes hastas macedonas conspexerat, quidnam pararent incertus paulisper nouitate rei constituit signa; deinde, ut accepit hunc morem esse macedonum tradentium sese, parcere uictis in animo habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.961 am 23.11.2021
Als Quinctius den zurückweichenden Feind verfolgte, sah er plötzlich, wie die Mazedonier ihre Speere hoben. Unsicher, was sie planten, hielt er seine Truppen kurz inne. Nachdem er dann erfuhr, dass dies das Zeichen der Mazedonier für ihre Kapitulation war, beschloss er, den besiegten Soldaten Gnade zu gewähren.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cedentibus
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
conspexerat
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constituit
constituere: beschließen, festlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erigentes
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
institisset
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
macedonas
nare: schwimmen, treiben
nouitate
novitas: Neuheit, Reue
pararent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
quia
quia: weil
quidnam
quidnam: EN: what? how?
Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tradentium
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quidnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum