Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  378

Nam et dissimulabat pars utraque se audisse et l· cornelius, cui legatio ad duos reges antiochum ptolomaeumque mandata erat, spatium modici temporis ad conueniendum ptolomaeum petebat, ut priusquam moueretur aliquid in noua possessione regni praeueniret in aegyptum, et antiochus suam fore aegyptum, si tum occupasset, censebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conueniendum
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dissimulabat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
duos
duo: zwei, beide
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
modici
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
moueretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occupasset
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeueniret
praevenire: zuvorkommen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reges
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
l
L: 50, fünfzig
cui
CVI: 106, einhundertsechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum