Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  356

Nec ui tantum terrebat, sed per legatos leniter adloquendo castigandoque temeritatem ac pertinaciam spem conabatur facere breui quod peterent habituros, sed cum satis et ipsis et omnibus aliis appareret ab rege impetratam eos libertatem, non per occasionem raptam habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.d am 12.08.2019
Er bedrohte sie nicht nur mit Gewalt, sondern versuchte durch seine Botschafter, diplomatisch zu sprechen und ihre leichtfertige Hartnäckigkeit zu kritisieren, um ihnen Hoffnung zu geben, dass sie bald das bekommen würden, was sie wollten. Dabei war es allen, einschließlich ihrer selbst, klar, dass sie ihre Freiheit als rechtmäßige Gewährung vom König erhalten hatten und nicht opportunistisch genommen hatten.

von mariam.903 am 26.06.2023
Nicht nur durch Gewalt erschreckte er sie, sondern auch durch Legaten, die behutsam zu ihnen sprachen und ihre Unbesonnenheit und Hartnäckigkeit tadelte, versuchte er Hoffnung zu wecken, dass sie bald das erhalten würden, was sie begehrten. Dies war sowohl ihnen selbst als auch allen anderen hinreichend deutlich, dass sie die Freiheit vom König gewährt, nicht aber durch Gelegenheit entrissen erhalten hatten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
terrebat
terrere: erschrecken
sed
sed: sondern, aber
per
per: durch, hindurch, aus
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
adloquendo
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
castigandoque
castigare: zügeln, züchtigen
que: und
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pertinaciam
pertinacia: Beharrlichkeit
spem
spes: Hoffnung
conabatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
breui
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
et
et: und, auch, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
ab
ab: von, durch, mit
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
impetratam
impetrare: durchsetzen, erreichen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum