Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  341

Iam castro mutilo adpropinquabat, cum ueritus ne intercluderetur simul a bois liguribusque exercitum eadem uia qua adduxerat reduxit et magno circuitu per aperta eoque tuta loca ad collegam peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.v am 26.03.2019
Er näherte sich der Festung Castrum Mutilum, als er, in Sorge, von den Baiern und Ligurern eingekesselt zu werden, sein Heer auf demselben Weg zurückführte, auf dem er gekommen war. Dann nahm er einen weiten Umweg durch offenes und daher sichereres Gelände, um zu seinem Mitkämpfer zu gelangen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adpropinquabat
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
bois
boa: EN: large Italian snake
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
castro
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eoque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intercluderetur
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eoque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mutilo
mutilare: EN: maim, mutilate
mutilus: verstümmelt, broken, mutilated
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
qua
qua: wo, wohin
eoque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
ueritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum