Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  320

Qui cum se missurum extemplo legatos respondisset, cornelius thermopylas, ubi frequens graeciae statis diebus esse solet conuentus, pylaicum appellant, uenit: aetolos praecipue monuit ut constanter et fideliter in amicitia populi romani permanerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen.n am 23.03.2022
Nachdem er geantwortet hatte, dass er sofort Botschafter senden würde, ging Cornelius nach Thermopylae, wo die Griechen regelmäßig ihre Versammlung an festgelegten Tagen abhalten (was sie den Pyläischen Rat nennen), und drängte besonders die Ätoler, beständig und treu in ihrer Freundschaft mit dem römischen Volk zu bleiben.

von lara.x am 24.01.2017
Als er geantwortet hatte, dass er sofort Gesandte schicken würde, kam Cornelius nach Thermopylae, wo an festgelegten Tagen üblicherweise die Versammlung stattfindet, die sie Pylaicum nennen: Er ermahnte insbesondere die Ätoler, dass sie beständig und treu in der Freundschaft mit dem römischen Volk verbleiben sollten.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
respondisset
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
statis
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
conuentus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
uenit
venire: kommen
praecipue
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
et
et: und, auch, und auch
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
permanerent
permanere: verbleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum