Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  262

Zeuxippus tamen cum stratonida quodam nocte perfugit tanagram, suam magis conscientiam quam indicium hominum nullius rei consciorum metuens; pisistratus spretis indicibus thebis mansit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.821 am 09.07.2019
Zeuxippus jedoch floh in der Nacht mit einer gewissen Stratonida nach Tanagra, getrieben mehr von seinem schlechten Gewissen als von einer echten Bedrohung durch Menschen, die nichts davon wussten. Pisistratus hingegen ignorierte die Informanten und blieb in Theben.

von diana.m am 23.02.2020
Zeuxippus floh dennoch mit einer gewissen Stratonida in der Nacht nach Tanagra, wobei er mehr seine eigene Gewissen fürchtete als die Zeugenaussage von Menschen, die von nichts wussten; Pisistratus blieb, nachdem er die Verräter verschmäht hatte, in Theben.

Analyse der Wortformen

conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
consciorum
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
nocte
nox: Nacht
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
perfugit
perfugere: zu jemanden hinfliehen
pisistratus
pisistratus: Tyrann von Athen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
spretis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
thebis
thebae: das Theben
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum