Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  261

Torti post paulo insontes, cum scirent ipsi nihil, opinione omnium pro indicio zeuxippum et pisistratum nominauerunt nullo adiecto cur scire quicquam uiderentur argumento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly.o am 21.07.2023
Die Gefolterten nannten kurz darauf, obwohl sie selbst nichts wussten, nach Meinung aller Zeuxippus und Pisistratus als Informanten, ohne einen Zusatzargument, warum sie irgendetwas zu wissen schienen.

Analyse der Wortformen

Torti
torquere: drehen, verdrehen, foltern
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
insontes
insons: unschuldig, innocent
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nihil
nihil: nichts
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
et
et: und, auch, und auch
pisistratum
pisum: Erbse
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
nominauerunt
nominare: nennen, ernennen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
adiecto
adicere: hinzufügen, erhöhen
cur
cur: warum, wozu
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum