Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  135

Ex iis quoque qui pellenen phliuntaque depopulati erant, incompositi partim omniumque ignari ad castra reuertentes in hostium stationes tamquam in suas inlati sunt, partim ex discursu id quod erat suspicati ita se in fugam passim sparserunt ut ab ipsis agrestibus errantes circumuenirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.933 am 22.10.2014
Von jenen, die Pellene und Phlius geplündert hatten, wurden einige, ungeordnet und aller Dinge unkundig, beim Rückmarsch ins Lager wie in ihre eigenen Stellungen in die Außenposten des Feindes getragen, während andere, die aus ihrem Umherlaufen die Gefahr ahnten, sich derart zerstreut in die Flucht schlugen, dass sie von den Landbewohnern selbst während ihrse Umherirrens umzingelt wurden.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
depopulati
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incompositi
incompositus: ungeordnet, disorganized, not in formation (troops)
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
omniumque
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
que: und
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
reuertentes
revertere: umkehren, zurückkommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
inlati
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
discursu
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suspicati
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
passim
passim: weit und breit, allenthalben
sparserunt
spargere: streuen, verbreiten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
errantes
errare: irren, umherschweifen
circumuenirentur
circumvenire: umgeben, umzingeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum