Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  090

Postero die per excursiones ab stationibus primo in planitie satis ad id patenti multa leuia commissa proelia sunt; deinde recipientibus se regiis in arta et confragosa loca auiditate accensi certaminis eo quoque romani penetrauere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.z am 06.11.2017
Am nächsten Tag brachen zahlreiche kleine Scharmützel aus, beginnend mit Vorstößen von den Außenposten auf einer dafür geeigneten Ebene. Als dann die königlichen Truppen sich in enge, felsige Gelände zurückzogen, verfolgten die Römer, angetrieben von ihrer Kampflust, sie auch dort.

von mattheo.9844 am 02.05.2020
Am folgenden Tag wurden durch Vorstöße von den Außenposten zunächst in einer hinreichend offenen Ebene viele leichte Gefechte geführt; dann, als sich die königlichen Streitkräfte in enge und raue Gebiete zurückzogen, drangen die Römer, entflammt von Kampfeslust, auch dorthin vor.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
per
per: durch, hindurch, aus
excursiones
excursio: Streifzug
ab
ab: von, durch, mit
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
planitie
planities: Ebene, Fläche, plateau, a flat/plane/level surface
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
patenti
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
leuia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
commissa
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
recipientibus
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arta
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
et
et: und, auch, und auch
confragosa
confragosum: EN: rough/uneven/broken ground
confragosus: uneben, uneven, broken
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
auiditate
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
romani
romanus: Römer, römisch
penetrauere
penetrare: eindringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum