Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  348

Mora cur non extemplo oppugnarentur ea fuit quod caduceator ab rege uenerat locum ac tempus petens conloquio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.k am 29.07.2021
Die Verzögerung, warum sie nicht sofort angegriffen wurden, bestand darin, dass ein Herold des Königs gekommen war, um einen Ort und eine Zeit für eine Unterredung zu erbitten.

Analyse der Wortformen

Mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
cur
cur: warum, wozu
non
non: nicht, nein, keineswegs
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
oppugnarentur
oppugnare: bestürmen, angreifen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caduceator
caduceator: Unterhändler
ab
ab: von, durch, mit
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
conloquio
conloquium: EN: talk, conversation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum