Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  260

Transfugarum italicorum magna multitudo erat, pars ex hannibalis exercitu metu poenae a romanis philippum secuta, pars nauales socii relictis nuper classibus ad spem honoratioris militiae transgressi: hos desperata salus, si romani uicissent, ad rabiem magis quam audaciam accendebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.m am 18.06.2020
Von italienischen Überläufern gab es eine große Menge, ein Teil aus Hannibals Heer aus Furcht vor Bestrafung durch die Römer Philippus gefolgt, ein Teil Marineverbündete, die kürzlich ihre Flotten für die Hoffnung auf einen ehrenvolleren Militärdienst verlassen hatten: Diese Männer, deren Rettung als hoffnungslos galt, sollten die Römer siegen, wurden mehr zur Wut als zur Kühnheit entflammt.

Analyse der Wortformen

Transfugarum
transfuga: Überläufer
italicorum
italicus: EN: of Italy, Italian;
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
a
a: von, durch, Ah!
romanis
romanus: Römer, römisch
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
secuta
seci: unterstützen, folgen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
spem
spes: Hoffnung
honoratioris
honoratus: geehrt
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
si
si: wenn, ob, falls
romani
romanus: Römer, römisch
uicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
accendebat
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum