Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  256

Postquam uno animo omnes et macedones tamquam communem patriam tuebantur et corinthii ducem praesidii androsthenen haud secus quam ciuem et suffragio creatum suo imperio in se uti patiebantur, omnis inde spes oppugnantibus in ui et armis et operibus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.k am 30.12.2017
Nachdem die Mazedonier einstimmig die Stadt verteidigten, als wäre es ihre eigene Heimat, und die Korinther den Garnisonskommandanten Androsthenes akzeptierten, als wäre er ihr eigens gewählter Beamter, lag die einzige verbleibende Hoffnung der Belagerer in der Waffengewalt und Belagerungsoperationen.

von julius832 am 13.06.2023
Nachdem die Makedonen mit einem Geist es verteidigten, als wäre es ihr gemeinsames Vaterland, und die Korinther Androsthenes, den Anführer der Garnison, nicht anders als einen von ihnen gewählten Bürger über sich herrschen ließen, lag von da an alle Hoffnung der Belagerer in Gewalt, Waffen und militärischen Werken.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
corinthii
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
creatum
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppugnantibus
oppugnare: bestürmen, angreifen
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
spes
spes: Hoffnung
suffragio
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tuebantur
tueri: beschützen, behüten
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum