Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  249

Is diu obtestatus filium ut consulere achaeos communi saluti pateretur neu pertinacia sua gentem uniuersam perditum iret, postquam parum proficiebant preces, iuratus se eum sua manu interempturum nec pro filio sed pro hoste habiturum minis peruicit ut postero die coniungeret iis se qui referebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.z am 13.11.2013
Er, der seinen Sohn lange angefleht hatte, den Achäern zu erlauben, die gemeinsame Sicherheit zu erwägen und ihn nicht durch seine Hartnäckigkeit zur Vernichtung der gesamten Rasse zu treiben, nachdem die Bitten nur wenig Fortschritte machten, hatte geschworen, ihn mit eigener Hand zu töten und ihn nicht als Sohn, sondern als Feind zu betrachten, setzte durch Drohungen durch, dass er sich am nächsten Tag denen anschließen würde, die zurückkehrten.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
obtestatus
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
uniuersam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
perditum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
iret
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
proficiebant
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
preces
prex: Bitte, Gebet
iuratus
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
interempturum
interemere: EN: do away with
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
sed
sed: sondern, aber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
peruicit
pervincere: völlig besiegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
coniungeret
coniungere: vereinigen, verbinden
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referebant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum