Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  102

His copiis ita dimissis eo intentius romanus undique instat, capit stationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina9866 am 23.03.2020
Nachdem diese Truppen so entlassen worden waren, drängt der Römer umso intensiver von allen Seiten vor und nimmt die Stationen ein.

von amalia.i am 06.02.2021
Nachdem diese Truppen sich zerstreut hatten, drang das römische Heer von allen Seiten umso entschlossener vor und eroberte die feindlichen Stellungen.

Analyse der Wortformen

capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dimissis
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
romanus
romanus: Römer, römisch
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum