Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  436

Nam conlectis in unum nauibus expositisque copiis adgressi urbem cum multis uolneribus repulsi, et erat ualidum ibi regium praesidium, inrito incepto regressi ad canastraeum pallenes traiecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar821 am 02.02.2019
Nachdem sie ihre Schiffe zusammengeführt und ihre Truppen an Land gesetzt hatten, griffen sie die Stadt an, wurden aber mit schweren Verlusten zurückgeschlagen, da dort eine starke königliche Garnison lag. Nach dem gescheiterten Versuch zogen sie sich nach Canastraeum in Pallene zurück und setzten über.

von celina865 am 22.09.2014
Da die Schiffe an einem Ort versammelt und die Truppen gelandet waren, griffen sie die Stadt an, wurden mit vielen Verwundungen zurückgeschlagen (und dort befand sich eine starke königliche Garnison), und nachdem der Versuch erfolglos gewesen war, zogen sie sich nach Canastraeum in Pallene zurück und überquerten.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
conlectis
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
conlecta: EN: contribution
conlectum: EN: that which is collected
conlectus: EN: compact (of style), concise
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nauibus
navis: Schiff
expositisque
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
que: und
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
uolneribus
volnus: EN: wound
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
et
et: und, auch, und auch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ualidum
validus: gesund, kräftig, stark
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
regium
regius: königlich
rex: König
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
inrito
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
incepto
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
inceptare: anfangen, beginnen
incipere: beginnen, anfangen
regressi
regredi: EN: go back, return, retreat
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
canastraeum
canaster: EN: half-gray
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pallenes
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
pallere: bleich sein, blass aussehen
traiecere
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum