Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  216

Cum tarraconem nauibus uenisset, expositisque ibi copiis et nauibus subductis socios quoque nauales multitudinis augendae causa armasset, profectus ad hiberum flumen exercitum ab ti· fonteio et l· marcio accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nauibus
navis: Schiff
uenisset
venire: kommen
expositisque
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
nauibus
navis: Schiff
subductis
subducere: wegziehen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
augendae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
armasset
armare: bewaffnen, ausrüsten
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hiberum
hiberus: Hiberer
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ab
ab: von, durch, mit
ti
ti:
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
marcio
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum