Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  417

Additum decreto: si quis quid postea quod ad notam ignominiamque philippi pertineret ferret, id omne populum atheniensem iussurum; si quis contra ignominiam proue honore eius dixisset fecissetue, qui occidisset eum iure caesurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.8813 am 04.09.2013
Dem Dekret hinzugefügt: Wenn jemand danach etwas vorbringen sollte, das sich auf die Schande und Schmach des Philippus bezieht, soll das gesamte Volk der Athener anordnen; wenn jemand etwas gegen seine Schande oder zu seiner Ehre gesprochen oder getan hätte, würde derjenige, der ihn tötet, dies rechtmäßig tun.

Analyse der Wortformen

Additum
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum: beiliegend, beiliegend
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
postea
postea: nachher, später, danach
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
ignominiamque
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
que: und
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
pertineret
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
atheniensem
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
iussurum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
proue
ovis: Schaf
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
probe: tüchtig, brav, gut
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fecissetue
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tuus: dein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
occidisset
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
caesurum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum