Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  035

Aegre eam rem passi patres laceratusque probris in senatu tribunus plebis et consulem pro se quisque hortari ut de integro comitia rogationi ferendae ediceret castigaretque segnitiam populi atque edoceret quanto damno dedecorique dilatio ea belli futura esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.914 am 19.10.2018
Die Senatoren fanden diese Situation schwer erträglich, und nachdem der Volkstribun im Senat verbal angegriffen worden war, begannen alle, den Konsul zu drängen, eine neue Versammlung einzuberufen, um den Vorschlag zu präsentieren, die Trägheit des Volkes zu tadeln und zu erklären, welchen Schaden und welche Schande diese Verzögerung dem Kriegsvorhaben zufügen würde.

Analyse der Wortformen

Aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
laceratusque
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
usque: bis, in einem fort
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
et
et: und, auch, und auch
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
comitia
comitium: Versammlungsplatz
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
rogationi
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
ferendae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ediceret
edicere: offen heraussagen
castigaretque
castigare: zügeln, züchtigen
que: und
segnitiam
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, sluggishness, inertia
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
edoceret
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
damno
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
damnare: verurteilen
dilatio
dilatio: Verzögerung
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum