Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  248

Attali legatis, nam ii quoque per id tempus uenerant, mandat ut aeginae rex, ubi hibernabat, classem romanam opperiretur, qua adiuncta bello maritimo, sicut ante, philippum urgeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.c am 22.11.2013
Den Gesandten des Attalus, denn auch sie waren zu jener Zeit gekommen, befiehlt er, dass der König auf Ägina, wo er überwinterte, die römische Flotte erwarten solle, mit der er, nachdem sie sich vereinigt hatten, wie zuvor im Seekrieg, Philippus bedrängen werde.

von aalyha.a am 16.10.2016
Er beauftragte die Gesandten des Attalus, die zu dieser Zeit ebenfalls angekommen waren, ihrem König, der den Winter in Ägina verbrachte, auszurichten, dass er auf die römische Flotte warten solle, um sich mit ihr zu vereinen und Philip auf See weiterhin zu bedrängen, wie er es zuvor getan hatte.

Analyse der Wortformen

adiuncta
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
aeginae
aecum: EN: level ground
aex: felsige Steine
aecus: EN: level, even, equal, like
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
hibernabat
hibernare: überwintern
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mandat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
maritimo
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nam
nam: nämlich, denn
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
per
per: durch, hindurch, aus
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rex
rex: König
romanam
romanus: Römer, römisch
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uenerant
venire: kommen
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
urgeret
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum