Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  018

Ad quem cum m· aurelius legatus uenisset edocuissetque eum quantos exercitus, quantum nauium numerum comparasset rex, et quemadmodum circa omnes non continentis modo urbes sed etiam insulas partim ipse adeundo, partim per legatos conciret homines ad arma: maiore conatu romanis id capessendum bellum esse, ne cunctantibus iis auderet philippus quod pyrrhus prius ausus ex aliquanto minore regno esset, haec scribere eadem aurelium consulibus senatuique placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
m
M: 1000, eintausend
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
uenisset
venire: kommen
edocuissetque
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quantos
quantus: wie groß
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
nauium
navis: Schiff
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
comparasset
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
rex
rex: König
et
et: und, auch, und auch
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
non
non: nicht, nein, keineswegs
continentis
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
adeundo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
per
per: durch, hindurch, aus
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
conciret
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
romanis
romanus: Römer, römisch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
capessendum
capessere: hastig ergreifen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
cunctantibus
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
auderet
audere: wagen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pyrrhus
pyrrhus: K. von Epirus
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
senatuique
que: und
senatus: Senat
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum