Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  158

Dona data masinissae mandataque edita; equites mille numidae, cum duo milia daret, accepti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa943 am 22.12.2014
Die Geschenke und Aufträge wurden Masinissa überbracht; sie akzeptierten tausend numidische Reiter, obwohl er zweitausend angeboten hatte.

von linnea.9811 am 11.02.2014
Die Geschenke, die Masinissa gegeben wurden, und die erlassenen Befehle; tausend numidische Reiter, obwohl er zwei tausend gab, wurden angenommen.

Analyse der Wortformen

accepti
accepti: Einnahme
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
Dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
duo
duo: zwei, beide
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
mandataque
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
milia
milium: Hirse
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
mandataque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum