Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  143

Principes, quibus atrocior pars facinoris delegata erat, cum paucos et confectos uolneribus ac lassitudine superesse proelio cernerent, luce prima sacerdotes cum infulis ad urbem dedendam philippo mittunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic867 am 23.12.2023
In der Morgendämmerung sandten die Anführer, denen der schlimmste Teil der Mission zugefallen war, als sie erkannten, dass nur wenige Überlebende der Schlacht übrig geblieben waren, alle verwundet und erschöpft, Priester mit heiligen Binden, um die Stadt Philip zu übergeben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atrocior
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
confectos
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedendam
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
delegata
delegare: jemanden beauftragen, verweisen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
infulis
infula: Inful
lassitudine
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
Principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolneribus
volnus: EN: wound
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum