Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  142

Hi memores deorum adeo pertinaciter pugnauerunt ut, cum proelium nox diremptura esset, rex prior, territus rabie eorum, pugna abstiterit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.q am 21.11.2022
Diese Männer, eingedenk der Götter, kämpften so hartnäckig, dass, als die Nacht dabei war, die Schlacht zu beenden, der König zuerst, erschrocken von ihrer Raserei, sich aus dem Kampf zurückzog.

Analyse der Wortformen

abstiterit
absistere: EN: withdraw from
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
abstiterit
apsistere: EN: withdraw from
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deorum
deus: Gott
diremptura
dirimere: auseinandernehmen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
nox
nox: Nacht
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
prior
prior: früher, vorherig
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnauerunt
pugnare: kämpfen
rabie
rabies: Tollwut, Wut
rex
rex: König
territus
terrere: erschrecken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum