Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  135

Ea oppugnatio diu philippum tenuit, eripique ex obsidione, ni cessatum ab attalo et rhodiis foret, potuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias.o am 29.01.2019
Diese Belagerung hielt Philippus lange Zeit in Atem, und sie hätten aus der Belagerung gerettet werden können, wenn nicht Attalus und die Rhodier Verzögerungen verursacht hätten.

von zoe.q am 01.01.2023
Die Belagerung hielt Philipp lange auf, und sie hätten aus der Blockade gerettet werden können, wenn Attalus und die Rhodier nicht gezögert hätten zu handeln.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oppugnatio
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
eripique
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
obsidione
obsidio: Belagerung
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
ab
ab: von, durch, mit
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
et
et: und, auch, und auch
rhodiis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
rho: rho
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum