Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  128

Attalum aeginae missi in aetoliam nuntii expectatique inde legati aliquamdiu nihil agentem tenuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina.867 am 22.02.2017
Die nach Ätolien entsandten Boten und die von dort erwarteten Gesandten hielten Attalus für einige Zeit in Aegina auf, ohne dass er etwas unternahm.

von hasan.957 am 28.05.2023
Die Entsendung von Boten nach Ätolien und das Warten auf Gesandte von dort hielten Attalus für einige Zeit in Ägina untätig auf.

Analyse der Wortformen

aeginae
aecum: EN: level ground
aecus: EN: level, even, equal, like
aex: felsige Steine
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
agentem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
attalum
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
expectatique
que: und
expectare: warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
nihil
nihil: nichts
nuntii
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
tenuere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum