Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  127

Secundum haec rex attalus aeginam ad classem se recipit; rhodii ceam ab aegina, inde per insulas rhodum nauigarunt omnibus praeter andrum parumque et cythnum, quae praesidiis macedonum tenebantur, in societatem acceptis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.9982 am 27.05.2024
Gemäß diesen Umständen zog sich König Attalus zu seiner Flotte nach Aegina zurück; die Rhodier segelten von Aegina nach Cea und dann durch die Inseln nach Rhodus, wobei alle Inseln außer Andros, Paros und Cythnus, die von makedonischen Besatzungen gehalten wurden, in das Bündnis aufgenommen wurden.

von lucia8856 am 29.05.2014
Nach diesen Ereignissen zog sich König Attalus zu seiner Flotte nach Ägina zurück. Die Rhodier segelten von Ägina nach Keos und dann durch die Inseln nach Rhodos, wobei sie mit allen Inseln Bündnisse schlossen, mit Ausnahme von Andros, Paros und Kythnos, die von makedonischen Besatzungen besetzt waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeginam
aex: felsige Steine
andrum
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
Secundum
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
aeginam
nam: nämlich, denn
nauigarunt
navigare: segeln, steuern, fahren
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parumque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
per
per: durch, hindurch, aus
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
parumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rex
rex: König
rhodii
rho: rho
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum