Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  082

Scipio grauem iam spoliis multarum urbium exercitum trahens, captiuis aliaque praeda in uetera castra ad uticam missis iam in carthaginem intentus occupat relictum fuga custodum tyneta, abest ab carthagine quindecim milia ferme passuum, locum cum operibus tum suapte natura tutum et qui et ab carthagine conspici et praebere ipse prospectum cum ad urbem tum ad circumfusum mare urbi possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.o am 10.03.2023
Scipio, dessen Armee bereits mit Beute aus vielen Städten beladen war, schickte die Gefangenen und andere Beutestücke ins alte Lager bei Utica. Dann, seine Aufmerksamkeit auf Karthago gerichtet, eroberte er Tunis, das die Wachen in ihrer Flucht verlassen hatten. Der Ort, etwa fünfzehn Meilen von Karthago entfernt, war von Natur aus verteidigungsfähig und hatte Befestigungsanlagen. Er bot den strategischen Vorteil, von Karthago aus sichtbar zu sein und gleichzeitig einen klaren Blick sowohl auf die Stadt als auch auf das umliegende Meer zu bieten.

von elisa.h am 27.04.2024
Scipio, der ein Heer, das bereits schwer beladen mit der Beute vieler Städte war, zieht, nachdem er die Gefangenen und andere Beutestücke ins alte Lager bei Utica geschickt hatte, und nun auf Karthago ausgerichtet ist, besetzt Tyneta, das von den fliehenden Wachen verlassen wurde - es liegt etwa fünfzehntausend Schritte von Karthago entfernt - einen Ort, der sowohl durch Befestigungen als auch durch seine eigene Beschaffenheit gesichert ist und der sowohl von Karthago aus gesehen werden kann als auch selbst einen Ausblick sowohl auf die Stadt als auch auf das die Stadt umgebende Meer bietet.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
captiuis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumfusum
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodum
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
carthaginem
karthago:
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
prospectum
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
aliaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quindecim
quindecim: fünfzehn
qui
quire: können
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tutum
tueri: beschützen, behüten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tutum
tutus: geschützt, sicher
uticam
utica: EN: Utica
uetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum