Scipio grauem iam spoliis multarum urbium exercitum trahens, captiuis aliaque praeda in uetera castra ad uticam missis iam in carthaginem intentus occupat relictum fuga custodum tyneta, abest ab carthagine quindecim milia ferme passuum, locum cum operibus tum suapte natura tutum et qui et ab carthagine conspici et praebere ipse prospectum cum ad urbem tum ad circumfusum mare urbi possit.
von dorothea.o am 10.03.2023
Scipio, dessen Armee bereits mit Beute aus vielen Städten beladen war, schickte die Gefangenen und andere Beutestücke ins alte Lager bei Utica. Dann, seine Aufmerksamkeit auf Karthago gerichtet, eroberte er Tunis, das die Wachen in ihrer Flucht verlassen hatten. Der Ort, etwa fünfzehn Meilen von Karthago entfernt, war von Natur aus verteidigungsfähig und hatte Befestigungsanlagen. Er bot den strategischen Vorteil, von Karthago aus sichtbar zu sein und gleichzeitig einen klaren Blick sowohl auf die Stadt als auch auf das umliegende Meer zu bieten.
von elisa.h am 27.04.2024
Scipio, der ein Heer, das bereits schwer beladen mit der Beute vieler Städte war, zieht, nachdem er die Gefangenen und andere Beutestücke ins alte Lager bei Utica geschickt hatte, und nun auf Karthago ausgerichtet ist, besetzt Tyneta, das von den fliehenden Wachen verlassen wurde - es liegt etwa fünfzehntausend Schritte von Karthago entfernt - einen Ort, der sowohl durch Befestigungen als auch durch seine eigene Beschaffenheit gesichert ist und der sowohl von Karthago aus gesehen werden kann als auch selbst einen Ausblick sowohl auf die Stadt als auch auf das die Stadt umgebende Meer bietet.