Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  491

Nulla magna ciuitas diu quiescere potest; si foris hostem non habet, domi inuenit, ut praeualida corpora ab externis causis tuta uidentur, suis ipsa uiribus onerantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.944 am 19.04.2016
Keine große Stadt kann lange friedlich bleiben; wenn sie keinen Feind im Ausland hat, findet sie einen im Inland, genauso wie äußerst kräftige Körper, die vor äußeren Bedrohungen sicher scheinen, von ihrer eigenen Stärke beschwert werden.

von luna.825 am 23.03.2024
Keine große Stadtrepublik kann lange ruhen; hat sie keinen Feind auswärts, findet sie einen im Inneren, gleich wie sehr starke Körper von äußeren Ursachen sicher erscheinen, durch ihre eigenen Kräfte beschwert werden.

Analyse der Wortformen

Nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
quiescere
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
foris
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fovere: hegen, wärmen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
non
non: nicht, nein, keineswegs
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
inuenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praeualida
praevalidus: sehr stark
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
ab
ab: von, durch, mit
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
uidentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
onerantur
onerare: beladen, belasten, aufladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum