Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  049

Duces tamen ambo et ex tot milibus armatorum duo milia peditum et quingenti equites semermes, magna pars saucii adflatique incendio, effugerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.g am 30.05.2016
Dennoch gelang es beiden Befehlshabern zu entkommen, zusammen mit zweitausend Infanteristen und fünfhundert Reitern ihrer ehemals gewaltigen Streitmacht. Die meisten dieser Überlebenden waren nur halb bewaffnet, verwundet und litten unter Verbrennungen.

von fillipp933 am 07.03.2019
Die Anführer jedoch, beide und aus so vielen Tausenden bewaffneter Männer, zweitausend Infanteristen und fünfhundert Reiter, halb bewaffnet, ein großer Teil verwundet und vom Feuer versengt, entkamen.

Analyse der Wortformen

Duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
et
et: und, auch, und auch
quingenti
quingenti: fünfhundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
semermes
semermis: EN: half-armed
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
saucii
saucius: verwundet
adflatique
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
que: und
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
effugerunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum