Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  470

Cum flecti misericordia patres appareret, senatorum unum infestum perfidiae carthaginiensium succlamasse ferunt per quos deos foedus icturi essent cum eos per quos ante ictum esset fefellissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.j am 04.04.2018
Als deutlich wurde, dass die Senatoren zur Gnade neigten, sagt man, habe ein Senator, wütend über die karthagische Treulosigkeit, aufgerufen und gefragt, bei welchen Göttern sie jetzt schwören könnten, da sie bereits die Götter verraten hätten, bei denen sie zuvor geschworen hatten.

von matthias939 am 02.08.2017
Als es schien, dass die Väter von Mitleid bewegt wurden, sagen sie, habe einer der Senatoren, feindlich gesinnt gegenüber dem Verrat der Karthager, laut ausgerufen, bei welchen Göttern sie den Vertrag schließen würden, da jene diejenigen getäuscht hätten, durch die zuvor ein Vertrag geschlossen worden war.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
flecti
flectere: biegen, beugen
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
senatorum
senatus: Senat
senator: Senator
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
perfidiae
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
succlamasse
succlamare: zurufen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
per
per: durch, hindurch, aus
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deos
deus: Gott
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
icturi
icere: treffen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
per
per: durch, hindurch, aus
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fefellissent
fallere: betrügen, täuschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum