Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  208

Latum ad populum est ne c· seruilio fraudi esset quod patre qui sella curuli sedisset uiuo, cum id ignoraret, tribunus plebis atque aedilis plebis fuisset contra quam sanctum legibus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.h am 09.04.2014
Es wurde dem Volk ein Vorschlag unterbreitet, dass Caius Servilius nicht bestraft werden sollte, weil er als Volkstribun und Ädil gewirkt hatte, während sein Vater, ein ehemaliger kurulischer Magistrat, noch am Leben war - etwas, das gegen das Gesetz verstieß, was er jedoch ohne Kenntnis des Status seines Vaters getan hatte.

von emely827 am 23.11.2023
Es wurde dem Volk vorgetragen, dass es Caius Servilius nicht zum Nachteil gereichen sollte, dass er, während sein Vater, der auf dem Kurulischen Stuhl gesessen hatte, noch noch lebte und er dies nicht wusste, entgegen der durch Gesetze festgelegten Bestimmungen Volkstribun und Ädil der Plebejer gewesen war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedilis
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fraudi
fraus: Betrug, Täuschung
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ignoraret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patre
pater: Vater
plebis
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sedisset
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uiuo
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum