Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  196

Quibus haud magno certamine fusis hastati legionis undecimae conglobant sese atque elephantos iam etiam peditum aciem turbantes inuadunt; in quos cum pila confertos coniecissent nullo ferme frustra emisso, omnes retro in aciem suorum auerterunt; quattuor grauati uolneribus corruerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.b am 28.09.2014
Nach der leichten Niederwerfung dieser Feinde gruppierten sich die Frontsoldaten der elften Legion neu und griffen die Elefanten an, die nun die Infanterielinie störten. Als sie ihre Wurfspeere konzentriert auf die Elefanten warfen und dabei kaum einen Wurf verfehlten, zwangen sie alle Elefanten zum Rückzug in ihre eigenen Reihen. Vier Elefanten, schwer verwundet, brachen zusammen.

von ada917 am 16.07.2016
Nachdem diese ohne großen Kampf in die Flucht geschlagen worden waren, sammelten sich die Hastati der elften Legion und griffen die Elefanten an, die bereits die Infanterie-Schlachtlinie störten; gegen diese warfen sie, dicht zusammengedrängt, ihre Speere, wobei fast keiner vergebens geworfen wurde, und trieben alle zurück in die Schlachtlinie ihrer eigenen Männer; vier, durch Wunden geschwächt, brachen zusammen.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
fusis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hastati
hastatus: Speerträger
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
undecimae
undecim: elf
conglobant
conglobare: abrunden
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
turbantes
turbare: stören, verwirren
inuadunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
coniecissent
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
emisso
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
quattuor
quattuor: vier
grauati
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravatus: EN: heavy
uolneribus
volnus: EN: wound
corruerunt
corruere: einstürzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum