Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  185

Haec regi praetor mittere iussus: legatis in singulos dona ne minus quinum milium, comitibus eorum singulorum milium aeris, et uestimenta bina legatis, singula comitibus numidisque, qui ex custodia emissi redderentur regi; ad hoc aedes liberae loca lautia legatis decreta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel.a am 20.11.2022
Der Prätor wurde angewiesen, Folgendes an den König zu übermitteln: Geschenke von mindestens fünftausend Bronzemünzen für jeden Gesandten, eintausend für jeden ihrer Begleiter, zwei Kleidungssätze für die Gesandten, einen Satz jeweils für die Begleiter und die Numidier, die aus der Haft entlassen und dem König zurückgegeben werden sollten. Darüber hinaus sollten die Gesandten kostenlose Unterkunft und offizielle Gastfreundschaft erhalten.

von cristina.z am 20.09.2017
Der Prätor wurde angewiesen, folgende Dinge an den König zu senden: Geschenke an die Legaten von nicht weniger als fünftausend für jeden, an deren Begleiter je tausend Münzen, und zwei Gewänder für die Legaten, einzelne Gewänder für die Begleiter und die Numider, die, nachdem sie aus der Haft entlassen worden waren, dem König zurückgegeben werden sollten; zusätzlich dazu wurden den Legaten freie Unterkunft und offizielle Gastfreundschaft gewährt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aeris
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
bina
duo: zwei, beide
binus: EN: two by two
binare: EN: duplicate
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
emissi
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
lautia
lautium: EN: entertainment provided for foreign guests of the state of Rome
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
milium: Hirse
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinum
quinque: fünf
redderentur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regi
rex: König
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regere: regieren, leiten, lenken
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
singulorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum