Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  182

Petere ut regium nomen ceteraque scipionis beneficia et munera senatus decreto confirmaret; et, nisi molestum esset, illud quoque petere masinissam, ut numidas captiuos qui romae in custodia essent remitterent; id sibi amplum apud populares futurum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie.974 am 26.06.2021
Er begehrte, dass der Senat den königlichen Titel und die übrigen Wohltaten und Geschenke des Scipio durch Beschluss bestätige; und, sofern es nicht beschwerlich wäre, begehrte Masinissa auch dies, dass die Numidischen Gefangenen, die in Rom in Gewahrsam waren, zurückgesandt würden; dies werde imh Ansehen bei seinen Landsleuten verschaffen.

von alia.s am 09.07.2015
Er forderte die Bestätigung seines königlichen Titels und Scipios andere Wohltaten und Geschenke durch einen Senatsbeschluss; und, wenn es nicht zu beschwerlich wäre, bat Masinissa auch um die Rückführung der numidischen Gefangenen, die in Rom in Gewahrsam waren; dies würde sein Ansehen unter seinen eigenen Leuten steigern.

Analyse der Wortformen

Petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
regium
regius: königlich
rex: König
nomen
nomen: Name, Familienname
ceteraque
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
que: und
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
et
et: und, auch, und auch
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
senatus
senatus: Senat
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
confirmaret
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
et
et: und, auch, und auch
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
molestum
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
captiuos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romae
roma: Rom
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
remitterent
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
amplum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
amplum: umfangreich, umfangreich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum