Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  147

Quae me absente strenue ac fortiter fecisti libenter et commemoraui et memini: cetera te ipsum reputare tecum quam me dicente erubescere malo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah871 am 18.07.2020
Gerne habe ich die mutigen und energischen Handlungen, die du in meiner Abwesenheit unternommen hast, erwähnt und erinnere mich daran. Im Übrigen möchte ich, dass du diese Dinge für dich selbst überdenkt, anstatt dich durch meine Worte erröten zu lassen.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
me
me: mich
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
strenue
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
libenter
libenter: gern, freiwillig
et
et: und, auch, und auch
commemoraui
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
et
et: und, auch, und auch
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
te
te: dich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
reputare
reputare: überlegen, überdenken
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
me
me: mich
dicente
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
erubescere
erubescere: erröten, scheuen
malo
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum