Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  081

Profecti ab regio, scalas ad editam altitudinem arcis fabricatas portantes, media ferme nocte ex eo loco unde conuenerat signum dedere proditoribus arcis; qui parati intentique et ipsi scalas ad id ipsum factas cum demisissent pluribusque simul locis scandentes accepissent, priusquam clamor oreretur in uigiles poenorum, ut in nullo tali metu sopitos, impetus est factus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.976 am 04.07.2017
Von den königlichen Quartieren aufgebrochen, trugen sie Leitern, die für die hohe Erhebung der Zitadelle gefertigt waren, etwa um Mitternacht von jenem Ort, von dem aus sie das Zeichen an die Verräter der Zitadelle gegeben hatten; diese, vorbereitet und wachsam, hatten selbst die für diesen Zweck gefertigten Leitern herabgelassen und die Eindringenden an mehreren Stellen gleichzeitig aufgenommen, bevor irgendein Geschrei aufkommen konnte, gegen die Wachen der Punier, die wie im Schlaf in Abwesenheit jeglicher Furcht waren, wurde ein Angriff ausgeführt.

von jayden.b am 12.03.2021
Von den königlichen Quartieren aus brachen sie gegen Mitternacht auf, trugen speziell gefertigte Leitern, die hoch genug waren, um die Höhe der Zitadelle zu erreichen, und gaben das vereinbarte Zeichen an ihre Mitverschwörer im Inneren. Die Verräter waren bereit und wachsam, und als sie ihre eigens gebauten Leitern herabließen und mehreren Gruppen gleichzeitig das Hinaufklettern ermöglichten, griffen sie die karthagischen Wachen an, bevor Alarm geschlagen werden konnte, und überraschten sie im Schlaf, ohne jede Vorahnung der Gefahr.

Analyse der Wortformen

Profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ab
ab: von, durch, mit
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
scalas
scala: Leiter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
editam
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
arcis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
fabricatas
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
portantes
portare: tragen, bringen
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
nocte
nox: Nacht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
unde
unde: woher, daher
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
proditoribus
proditor: Verräter
arcis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
intentique
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
que: und
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
scalas
scala: Leiter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demisissent
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
pluribusque
plus: mehr
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
scandentes
scandere: hinaufsteigen
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
oreretur
orere: brennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
sopitos
sopire: betäuben, einschläfern
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum