Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  076

Latrociniis magis quam iusto bello in bruttiis gerebantur res, principio ab numidis facto et bruttiis non societate magis punica quam suopte ingenio congruentibus in eum morem; postremo romani quoque milites iam contagione quadam rapto gaudentes, quantum per duces licebat, excursiones in hostium agros facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolin.901 am 26.06.2020
In der Bruttischen Region nahm der Kampf eher die Form von Raubzügen an als von regulärer Kriegsführung. Die Numidier begannen diese Praxis, und die lokalen Bruttier schlossen sich an, weniger aufgrund ihrer Allianz mit Karthago als vielmehr aufgrund ihrer natürlichen Neigungen. Schließlich übernahmen sogar die römischen Soldaten diese Gewohnheit und begannen, am Plündern Gefallen zu finden, und unternahmen Vorstöße in feindliches Gebiet, sooft ihre Befehlshaber es erlaubten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
gaudentes
gaudere: sich freuen
gerebantur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
congruentibus
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
contagione
contagio: Berührung
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
excursiones
excursio: Streifzug
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
Latrociniis
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
licebat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum